<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n1023">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1023 一切如來正法祕密篋印心陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1023 一切如來正法祕密篋印心陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.Shao-Yun</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">1023</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">一切如來正法祕密篋印心陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00166">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00166</charName>
				<mapping cb:dec="983206" type="PUA">U+F00A6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+267DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>傭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*庸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00752">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00752</charName>
				<mapping cb:dec="983792" type="PUA">U+F02F0</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26FA8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/(阿-可+辛)/女]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00833">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00833</charName>
				<mapping cb:dec="983873" type="PUA">U+F0341</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20199</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[亭*夜]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00942">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00942</charName>
				<mapping cb:dec="983982" type="PUA">U+F03AE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3611</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+士)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03657</charName>
				<mapping cb:dec="986697" type="PUA">U+F0E49</mapping>
			<mapping type="unicode">U+24D2F</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[病-丙+丸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03706">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03706</charName>
				<mapping cb:dec="986746" type="PUA">U+F0E7A</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+97C8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(廿/申)*蔑]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:17">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0715a04" ed="T"/>
<lb n="0715a05" ed="T"/>
<lb n="0715a06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1023 [No. 1022A]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0715a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0715001" n="0715001"/>一切如來正法祕密篋印心陀羅
<lb n="0715a08" ed="T"/>尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0715a09" ed="T"/>
<lb n="0715a10" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0715002" n="0715002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715002" n="0715002"/><anchor xml:id="beg0715002" n="0715002"/>西<anchor xml:id="end0715002"/>天北印度烏塡曩國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715003" n="0715003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715003" n="0715003"/><anchor xml:id="beg0715003" n="0715003"/><name role="" type="person">帝釋宮</name>寺<anchor xml:id="end0715003"/>
<lb n="0715a11" ed="T"/>三藏傳法大師賜紫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715004" n="0715004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715004" n="0715004"/><anchor xml:id="beg0715004" n="0715004"/>沙門臣<anchor xml:id="end0715004"/>施護
<lb n="0715a12" ed="T"/>奉　詔譯</byline>
<lb n="0715a13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0715a1301">如是我聞：</p><p xml:id="pT19p0715a1305" cb:place="inline">一時佛在摩誐陀國無垢園中寶
<lb n="0715a14" ed="T"/>光明池側，與大菩薩及諸聲聞，天、龍、夜叉、犍
<lb n="0715a15" ed="T"/>闥婆、阿蘇囉、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715005" n="0715005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715005" n="0715005"/><anchor xml:id="beg0715005" n="0715005"/><g ref="#CB00752">𦾨</g><anchor xml:id="end0715005"/>嚕茶、緊那羅、麼護囉誐、人非
<lb n="0715a16" ed="T"/>人等，幷諸王衆長者居士，百千圍遶恭敬聽
<lb n="0715a17" ed="T"/>法。爾時衆中有大富婆羅門名無垢妙光，卽
<lb n="0715a18" ed="T"/>於會中能解微妙曉達師法，聰明辯才愛樂
<lb n="0715a19" ed="T"/>多聞，修崇十善信重三寶，歡喜踊躍而作是
<lb n="0715a20" ed="T"/>念：「一切有情修善爲因，財富無量資具衆多，
<lb n="0715a21" ed="T"/>我當修習。」爾時大婆羅門無垢妙光起立合
<lb n="0715a22" ed="T"/>掌遶佛七匝，以種種花塗香粖香等供養世
<lb n="0715a23" ed="T"/>尊，及諸衣服眞珠瓔珞價直百千持以施佛，
<lb n="0715a24" ed="T"/>頭面禮足而白佛言：「世尊！願起大悲，願受我
<lb n="0715a25" ed="T"/>食。」如是三請。爾時世尊默然受請。於是無
<lb n="0715a26" ed="T"/>垢妙光大婆羅門。見其世尊默然受請，而速
<lb n="0715a27" ed="T"/>歸還。經於一宿，備辦種種衆多美饍，六味具
<lb n="0715a28" ed="T"/>足。飮食辦已，嚴飾舍宅，樓閣浴池繒綵甚衆，
<lb n="0715a29" ed="T"/>花香粖香種種諸香及塗身香等諸供養具
<pb n="0715b" ed="T" xml:id="T19.1023.0715b"/>
<lb n="0715b01" ed="T"/>無不周備。卽時婆羅門等執持花幡奏諸妓
<lb n="0715b02" ed="T"/>樂，與其眷屬往詣無垢園中寶光明池側迎
<lb n="0715b03" ed="T"/>請世尊。到已，白佛言：「世尊！食時已至，飯食悉
<lb n="0715b04" ed="T"/>辦。唯願世尊與諸大衆往至我舍，受我供養。」</p>
<lb n="0715b05" ed="T"/><p xml:id="pT19p0715b0501">爾時世尊觀察衆會，安慰無垢妙光大婆羅
<lb n="0715b06" ed="T"/>門曰：「善哉善哉！如汝所願。」又吿諸衆幷餘天
<lb n="0715b07" ed="T"/>等悉皆往彼。於是世尊從座而起，與諸大衆，
<lb n="0715b08" ed="T"/>菩薩、聲聞、天龍八部、人非人等，及諸王衆臣
<lb n="0715b09" ed="T"/>民眷屬，無量百千恭敬圍遶皆來集會，當行
<lb n="0715b10" ed="T"/>往彼無垢妙光大婆羅門家。爾時世尊身縱
<lb n="0715b11" ed="T"/>金色，放種種光無量諸相，變作種種光明之
<lb n="0715b12" ed="T"/>網，遍照十方一切佛刹，又復照曜彼佛刹中
<lb n="0715b13" ed="T"/>諸佛如來道場衆會，變作種種供養之具。照
<lb n="0715b14" ed="T"/>曜彼已，還復來入釋迦牟尼身毛孔中。卽時
<lb n="0715b15" ed="T"/>無垢妙光大婆羅門與其眷屬，一心恭敬欲
<lb n="0715b16" ed="T"/>供養佛，掃除道路嚴飾淸淨。爾時世尊與諸
<lb n="0715b17" ed="T"/>大衆，天、龍、夜叉、犍闥婆、阿蘇洛、<g ref="#CB00752">𦾨</g>嚕茶、緊那羅、
<lb n="0715b18" ed="T"/>麼護囉誐、帝釋、梵王、護世四王、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715006" n="0715006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715006" n="0715006"/><anchor xml:id="beg0715006" n="0715006"/>麼<anchor xml:id="end0715006"/>醯首羅、那
<lb n="0715b19" ed="T"/>羅延等百千之衆，恭敬圍遶往詣於彼。爾時
<lb n="0715b20" ed="T"/>世尊當路而行，於前中路有一園苑名爲安
<lb n="0715b21" ed="T"/>樂，彼園苑內有大舊塔極甚損壞，四邊荆棘
<lb n="0715b22" ed="T"/>草木叢林，堅硬閉塞猶如丘埠。爾時世尊
<lb n="0715b23" ed="T"/>將近彼塔，丘埠四面周匝焰熾，種種色相光
<lb n="0715b24" ed="T"/>明照曜，於彼破塔遠近皆覩。又於光中出妙
<lb n="0715b25" ed="T"/>音聲，讚言：「善哉善哉！釋迦牟尼佛淸淨微妙
<lb n="0715b26" ed="T"/>瑞相無量不可稱量。彼無垢妙光大婆羅門
<lb n="0715b27" ed="T"/>請於如來，今現希奇難思大事。」爾時釋迦牟
<lb n="0715b28" ed="T"/>尼如來施遶破舊丘埠之塔欲伸供養，復解
<lb n="0715b29" ed="T"/>自身衣服嚴具覆蓋於彼舊塔塠埠。蓋覆已
<pb n="0715c" ed="T" xml:id="T19.1023.0715c"/>
<lb n="0715c01" ed="T"/>畢，悲泣雨淚，又復思念舍利出現及十方佛
<lb n="0715c02" ed="T"/>悉皆出現。卽時舍利從塔湧出，皆在十方諸
<lb n="0715c03" ed="T"/>佛如來手掌中住。爾時十方諸佛如來亦皆
<lb n="0715c04" ed="T"/>雨淚，而彼諸佛身放光明，照曜故塔作光明
<lb n="0715c05" ed="T"/>網，內外瑩徹淸淨無比，然後光明及佛舍利
<lb n="0715c06" ed="T"/>還入塔中。彼時衆會悉皆悲泣，驚怪希奇歎
<lb n="0715c07" ed="T"/>未曾有。爾時會中有大藥叉主名金剛手，身
<lb n="0715c08" ed="T"/>光焰熾臂膊<g ref="#CB00166">𦟛</g>直，柔軟光澤猶如象鼻，輪金
<lb n="0715c09" ed="T"/>剛杵速疾往詣世尊之前，頭面禮足而白佛
<lb n="0715c10" ed="T"/>言：「世尊！云何現此希奇瑞相？及十方佛悉皆
<lb n="0715c11" ed="T"/>雨淚光明照曜？唯願如來爲我演說，決於衆
<lb n="0715c12" ed="T"/>疑。」爾時世尊吿大藥叉主金剛手言：「此是一
<lb n="0715c13" ed="T"/>切如來全身舍利聚此塔中，及一切如來百
<lb n="0715c14" ed="T"/>千俱胝胡麻形像正法心印陀羅尼亦在塔
<lb n="0715c15" ed="T"/>中。應知，金剛手！此胡麻量諸佛形像正法心
<lb n="0715c16" ed="T"/>印陀羅尼止住塔中，由此百千俱胝如來全
<lb n="0715c17" ed="T"/>身舍利亦住此中。若此正法心印陀羅尼在
<lb n="0715c18" ed="T"/>此塔中，彼八萬四千法門亦在此中，及九十
<lb n="0715c19" ed="T"/>九百千俱胝如來頂髻受記亦在此中。當知，
<lb n="0715c20" ed="T"/>金剛手！若一切如來舍利之塔及此正法心
<lb n="0715c21" ed="T"/>印陀羅尼所有功德無量無邊，不可思議不可
<lb n="0715c22" ed="T"/>稱歎。應知，金剛手！由此正法篋印心陀羅尼，
<lb n="0715c23" ed="T"/>而能增長圓滿一切正法及諸功德。」爾時世
<lb n="0715c24" ed="T"/>尊說此法時，彼諸大衆聞法歡喜，滅除垢染
<lb n="0715c25" ed="T"/>得法眼淨，其中有得預流、一來、不還、阿羅漢
<lb n="0715c26" ed="T"/>果及緣覺乘，其中有證初地二地乃至十地，
<lb n="0715c27" ed="T"/>或於其中有得六波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715007" n="0715007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715007" n="0715007"/><anchor xml:id="beg0715007" n="0715007"/>蜜<anchor xml:id="end0715007"/>悉皆圓滿，或有得
<lb n="0715c28" ed="T"/>受菩提之記，或有獲得阿鞞跋致。時彼無垢
<lb n="0715c29" ed="T"/>妙光大婆羅門，卽於會中離諸煩惱、滅除障
<pb n="0716a" ed="T" xml:id="T19.1023.0716a"/>
<lb n="0716a01" ed="T"/>染，獲五神通。爾時金剛手大藥叉主覩如是
<lb n="0716a02" ed="T"/>等希奇變現自在神通，踊躍歡喜歎未曾有，
<lb n="0716a03" ed="T"/>而白佛言：「世尊！此正法印心陀羅尼有如是
<lb n="0716a04" ed="T"/>等廣大利益。若諸有情書寫莊嚴、受持讀誦、
<lb n="0716a05" ed="T"/>尊重讚歎，獲何果報？願佛演說。」爾時世尊吿
<lb n="0716a06" ed="T"/>大藥叉金剛手言：「諦聽諦聽，吾爲汝說。若有
<lb n="0716a07" ed="T"/>苾芻、苾芻尼、鄔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716001" n="0716001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716001" n="0716001"/><anchor xml:id="beg0716001" n="0716001"/>波<anchor xml:id="end0716001"/>索迦、鄔波斯迦，受持讀誦
<lb n="0716a08" ed="T"/>書寫尊重此正法印心陀羅尼，獲得九十九
<lb n="0716a09" ed="T"/>百千俱胝胡麻量等形像如來福德之聚善
<lb n="0716a10" ed="T"/>根果報，又得逢事彼諸如來受菩提記。所以
<lb n="0716a11" ed="T"/>者何？此正法印心陀羅尼是彼九十九百千
<lb n="0716a12" ed="T"/>俱胝那瑜多胡麻量等形像如來同共宣說。
<lb n="0716a13" ed="T"/>若復有人受持讀誦此正法印心陀羅尼經，
<lb n="0716a14" ed="T"/>卽得値遇十方世界九十九百千俱胝那瑜多
<lb n="0716a15" ed="T"/>胡麻量等形像如來。若有苾芻，苾芻尼，鄔波
<lb n="0716a16" ed="T"/>索迦，鄔波斯迦，族姓男族<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716002" n="0716002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716002" n="0716002"/><anchor xml:id="beg0716002" n="0716002"/>姝<anchor xml:id="end0716002"/>女，於此正法印
<lb n="0716a17" ed="T"/>心陀羅尼經，若能日日恭敬供養花香粖香、
<lb n="0716a18" ed="T"/>花鬘塗香、細妙衣服及莊嚴具等，所獲功德
<lb n="0716a19" ed="T"/>如彼供養十方世界九十九百千俱胝胡麻等
<lb n="0716a20" ed="T"/>形像如來功德無異，又得一一如來廣大莊
<lb n="0716a21" ed="T"/>嚴具等，及獲無量七寶之聚如蘇彌盧。」爾時
<lb n="0716a22" ed="T"/>衆會天、龍、藥叉、犍闥婆、阿素囉、<g ref="#CB00752">𦾨</g>嚕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716003" n="0716003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716003" n="0716003"/><anchor xml:id="beg0716003" n="0716003"/>茶<anchor xml:id="end0716003"/>、緊那
<lb n="0716a23" ed="T"/>羅、摩護囉誐、人非人等一切大衆，悉皆驚疑
<lb n="0716a24" ed="T"/>歎未曾有：「如是朽爛破壞之塔，常被荆棘閉
<lb n="0716a25" ed="T"/>塞，草木叢林堅密充滿猶如丘埠。今日如來
<lb n="0716a26" ed="T"/>起大慈悲自在神通，現如是等希奇瑞相七
<lb n="0716a27" ed="T"/>寶妙塔不可思議。」時諸大衆稱歎無盡。卽時
<lb n="0716a28" ed="T"/>會中有金剛手大藥叉主而白佛言：「世尊！云
<lb n="0716a29" ed="T"/>何破壞丘埠之塔，變現如是衆妙莊嚴？」爾時
<pb n="0716b" ed="T" xml:id="T19.1023.0716b"/>
<lb n="0716b01" ed="T"/>佛吿金剛手言：「離此彼壞丘埠之塔，無別七
<lb n="0716b02" ed="T"/>寶衆妙之塔。所以者何？隨識變現，或見荆棘
<lb n="0716b03" ed="T"/>丘埠之塔，或見七寶衆妙莊嚴。又諸佛所現
<lb n="0716b04" ed="T"/>十方如來全身舍利所藏之塔，百珍七寶衆
<lb n="0716b05" ed="T"/>妙莊嚴，衆生惡業乃見荆棘破壞之塔。當知，
<lb n="0716b06" ed="T"/>金剛手大藥叉主！若於末世最後分時，謂諸
<lb n="0716b07" ed="T"/>有情罪業深重不植善根，廣作不善三惡道
<lb n="0716b08" ed="T"/>業，以此因緣生無佛世，亦常不聞諸佛名字，
<lb n="0716b09" ed="T"/>及恒遠離僧法之名。如是之事眞實不虛，所
<lb n="0716b10" ed="T"/>以諸佛及我雨淚悲歎。復次金剛手！若正法
<lb n="0716b11" ed="T"/>將滅安住此塔，一切如來全身舍利亦乃藏
<lb n="0716b12" ed="T"/>於此塔之中，謂以一切如來所說之法而加
<lb n="0716b13" ed="T"/>護之。」卽時金剛手大藥叉主而白佛言：「世尊！
<lb n="0716b14" ed="T"/>一切有情云何植善？云何正法安置此塔？」爾
<lb n="0716b15" ed="T"/>時世尊吿金剛手言：「若復有人信解受持、讀
<lb n="0716b16" ed="T"/>誦書寫、爲人演說、種種莊嚴安置塔中，卽是
<lb n="0716b17" ed="T"/>安置一切如來全身舍利藏此塔中，復得一
<lb n="0716b18" ed="T"/>切如來總持祕密而加護之，復得十方世界
<lb n="0716b19" ed="T"/>九十九胡麻量等形像諸佛之塔而加護之，
<lb n="0716b20" ed="T"/>復得一切如來頂髻眼塔而加護之。若復有
<lb n="0716b21" ed="T"/>人用於七寶如法加持，雕作諸佛及菩薩像，
<lb n="0716b22" ed="T"/>種種莊嚴安置塔中，復用繖蓋相輪、寶網鈴
<lb n="0716b23" ed="T"/>鐸，衆妙嚴飾鐘磬鐃鈸及諸器物，花香瓔珞、
<lb n="0716b24" ed="T"/>衣服飮食諸供具等；又以一切如來正法加
<lb n="0716b25" ed="T"/>持眞實護淨，精進恒時離於懈怠；又復此塔
<lb n="0716b26" ed="T"/>時遷變壞，重修嚴飾種種供養，精心信敬不
<lb n="0716b27" ed="T"/>生疑謗，彼當獲得無上菩提。若復有人旋遶
<lb n="0716b28" ed="T"/>此塔一二匝等或一禮拜，卽得解脫無間之
<lb n="0716b29" ed="T"/>罪，必當證得阿毘跋致，乃至究竟佛果菩提。
<pb n="0716c" ed="T" xml:id="T19.1023.0716c"/>
<lb n="0716c01" ed="T"/>若有此塔所住之處，一切十方諸佛形像亦
<lb n="0716c02" ed="T"/>在此中。復次若有此塔之處，由彼一切如來加
<lb n="0716c03" ed="T"/>護力故，彼地四方而無毒龍、雷雹風雨非時
<lb n="0716c04" ed="T"/>損害及諸怖畏。彼處復無諸毒蟲蟻，所謂毒
<lb n="0716c05" ed="T"/>蛇狼鼠、蝗蟲蝮蝎、黃蜂黑蜂，乃至蜈蚣百足
<lb n="0716c06" ed="T"/>悉皆遠離。復次彼地而無暴惡虎狼師子，飛
<lb n="0716c07" ed="T"/>禽走獸不能傷害。又復彼地一切災難而無
<lb n="0716c08" ed="T"/>嬈亂，又無夜叉、羅刹、部多、吠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716004" n="0716004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716004" n="0716004"/><anchor xml:id="beg0716004" n="0716004"/>多拏，又<anchor xml:id="end0716004"/>毘舍遮、
<lb n="0716c09" ed="T"/>顚狂鬼魅不能傷害。又無瘧病瘡腫、痑<g ref="#CB03657">𤴯</g>痔
<lb n="0716c10" ed="T"/>瘻、白癩疥癬，一切疾病不能侵害。若復有人
<lb n="0716c11" ed="T"/>見此寶塔歡喜讚禮，諸損壞等不能侵害。又
<lb n="0716c12" ed="T"/>復彼地牛馬羊犬種種傍生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716005" n="0716005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716005" n="0716005"/><anchor xml:id="beg0716005" n="0716005"/>及<anchor xml:id="end0716005"/>諸男女而無
<lb n="0716c13" ed="T"/>中夭，及無刀兵器<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716006" n="0716006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716006" n="0716006"/><anchor xml:id="beg0716006" n="0716006"/>杖<anchor xml:id="end0716006"/>、水火焚漂怖畏等事，彼
<lb n="0716c14" ed="T"/>地亦無飢饉疾疫種種怖畏。彼處常得四大
<lb n="0716c15" ed="T"/>天王圍遶擁護，及二十八部大藥叉主密隱
<lb n="0716c16" ed="T"/>形儀恒來擁護，及<name role="" type="person">三十三天</name>、二十八宿、羅睺
<lb n="0716c17" ed="T"/>諸星乃至日月晝夜順行。若諸龍王恒常觀
<lb n="0716c18" ed="T"/>察，應時降雨。或有欲色乃至無色一切諸天，
<lb n="0716c19" ed="T"/>於三際時來降此塔禮拜供養。一切如來恭
<lb n="0716c20" ed="T"/>敬尊重憶念思惟。若復有人恒常修嚴佛塔
<lb n="0716c21" ed="T"/>形像，或用木石泥土彩畫金銀鍮石等，及此
<lb n="0716c22" ed="T"/>正法印心陀羅尼經書寫莊嚴，又以一切如
<lb n="0716c23" ed="T"/>來如法護持，然後安置寶塔之中。又此寶塔
<lb n="0716c24" ed="T"/>四邊階道悉皆嚴飾，相輪幢幡周匝懸鈴，七
<lb n="0716c25" ed="T"/>寶羅網高廣大小，隨意自在種種莊嚴。又以
<lb n="0716c26" ed="T"/>十方如來正法而加持之，復作一切聖賢擁
<lb n="0716c27" ed="T"/>護之法而加護持，然後種種廣陳香花飮食
<lb n="0716c28" ed="T"/>乃至瓔珞精虔供養，如是乃獲無量功德。」卽
<lb n="0716c29" ed="T"/>時會中有金剛手大藥叉主，復白佛言：「世尊！
<pb n="0717a" ed="T" xml:id="T19.1023.0717a"/>
<lb n="0717a01" ed="T"/>有何因緣，此正法印心陀羅尼書寫受持、供
<lb n="0717a02" ed="T"/>養恭敬，獲如是等無量功德？」爾時世尊吿金
<lb n="0717a03" ed="T"/>剛手言：「此是法界一切如來全身舍利祕密
<lb n="0717a04" ed="T"/>篋印心陀羅尼，所以獲是無量功德。」時金剛
<lb n="0717a05" ed="T"/>手大藥叉主聞佛所說無量功德，歡喜信受，
<lb n="0717a06" ed="T"/>復白佛言：「世尊！願佛慈悲演說此法，我等樂
<lb n="0717a07" ed="T"/>聞。」爾時世尊吿金剛手言：「汝等諦聽，今爲汝
<lb n="0717a08" ed="T"/>說。此正法印心陀羅尼，是過去未來現在諸
<lb n="0717a09" ed="T"/>佛同共宣說，若有信受恭敬供養，乃至證入
<lb n="0717a10" ed="T"/>聲聞緣覺及於十地法報化身，所以名爲全
<lb n="0717a11" ed="T"/>身正法祕密篋印。」爾時世尊卽說呪曰：</p>
<lb n="0717a12" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0717a1201">「曩莫悉底哩<note place="inline">三合</note>野<note place="inline">一</note>　地尾<note place="inline">二合</note>迦<note place="inline">去</note>喃<note place="inline">去引</note><note place="inline">二</note>　薩
<lb n="0717a13" ed="T"/>嚩怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>跢<note place="inline">上</note>南<note place="inline">三</note>　唵<note place="inline">四</note>　部悉底哩<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0717001" n="0717001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717001" n="0717001"/><anchor xml:id="beg0717001" n="0717001"/>三<anchor xml:id="end0717001"/>合</note>步
<lb n="0717a14" ed="T"/><note place="inline">平</note>嚩曩嚩<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">五</note>　嚩嚩<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">六</note>　祖魯祖魯<note place="inline">七</note>　他囉他囉
<lb n="0717a15" ed="T"/><note place="inline">八</note>　薩嚩怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>跢<note place="inline">上</note>馱<note place="inline">引上</note>覩他哩<note place="inline">九</note>　鉢納
<lb n="0717a16" ed="T"/>麼<note place="inline">二合</note>三<note place="inline">去</note>婆吠<note place="inline">十</note>　惹野他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717002" n="0717002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717002" n="0717002"/><anchor xml:id="beg0717002" n="0717002"/>哩<anchor xml:id="end0717002"/>捫<note place="inline">上</note>佐裔<note place="inline">十一</note>　娑
<lb n="0717a17" ed="T"/>麼<note place="inline">二合</note>囉達<note place="inline">轉舌</note>麼作訖囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十二</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_add_0717a1701" n="0717a1701"/><anchor xml:id="beg0717a1701" n="0717a1701"/>韈<anchor xml:id="end0717a1701"/>
<lb n="0717a18" ed="T"/><note place="inline">無鉢反轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717003" n="0717003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717003" n="0717003"/><anchor xml:id="beg0717003" n="0717003"/>舌<anchor xml:id="end0717003"/></note>哆曩嚩日哩<note place="inline">二合</note><note place="inline">十三</note>　冒<note place="inline">去引</note>地曼<note place="inline">上</note>監<note place="inline">上</note>迦
<lb n="0717a19" ed="T"/>囉<note place="inline">上</note>楞<note place="inline">上</note>訖哩<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">十四</note>　薩嚩怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>跢<note place="inline">上
<lb n="0717a20" ed="T"/>引</note>地　瑟恥<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0717004" n="0717004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717004" n="0717004"/><anchor xml:id="beg0717004" n="0717004"/>二<anchor xml:id="end0717004"/>合</note>帝<note place="inline">十五</note>　冒<note place="inline">去引</note>他野冒<note place="inline">去引</note>他
<lb n="0717a21" ed="T"/>野<note place="inline">十六</note>　冒<note place="inline">去引</note>地冒<note place="inline">准上</note>地<note place="inline">十七</note>　沒<g ref="#CB00833">𠆙</g><note place="inline">切身</note><note place="inline">十八</note>　參<note place="inline">去</note>冒
<lb n="0717a22" ed="T"/><note place="inline">引去</note>他野參<note place="inline">去</note>冒<note place="inline">去引</note>他野<note place="inline">十九</note>　左攞左攞左懶
<lb n="0717a23" ed="T"/><note place="inline">去</note>覩<note place="inline">二十</note>　薩嚩薩怛嚩<note place="inline">二合引</note>喃<note place="inline">二十一</note>　薩嚩<note place="inline">引</note>嚩囉
<lb n="0717a24" ed="T"/>拏儞<note place="inline">二十二</note>　薩嚩播跛尾<g ref="#CB00752">𦾨</g>帝<note place="inline">二十三</note>　護嚕護嚕<note place="inline">二十四</note>
<lb n="0717a25" ed="T"/>　薩嚩戍<note place="inline">引上</note>迦尾<g ref="#CB00752">𦾨</g>帝<note place="inline">二十五</note>　薩嚩怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>跢
<lb n="0717a26" ed="T"/>紇哩<note place="inline">二合</note>那野嚩日哩<note place="inline">二合</note>抳<note place="inline">二十六</note>　參<note place="inline">去</note>婆<note place="inline">去</note>囉參
<lb n="0717a27" ed="T"/><note place="inline">去</note>婆<note place="inline">去</note>囉<note place="inline">二十七</note>　薩嚩多塢瑟膩<note place="inline">二合</note>灑<note place="inline">二十八</note>　陀<note place="inline">去引</note>
<lb n="0717a28" ed="T"/>羅抳母捺哩<note place="inline">二合</note><note place="inline">二十九</note>　沒第蘇沒第<note place="inline">三十</note>　薩<note place="inline">轉舌</note>嚩
<lb n="0717a29" ed="T"/>怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>哆<note place="inline">上引</note>地瑟恥<note place="inline">二合</note>哆<note place="inline">三十一</note>　馱<note place="inline">上引</note>覩
<pb n="0717b" ed="T" xml:id="T19.1023.0717b"/>
<lb n="0717b01" ed="T"/><g ref="#CB00752">𦾨</g><note place="inline">轉舌</note>陛娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三十二</note>　參<note place="inline">去</note>麼野<note place="inline">引</note>地瑟恥<note place="inline">二
<lb n="0717b02" ed="T"/>合</note>帝娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三十三</note>　薩嚩怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>跢<note place="inline">上引</note><note place="inline">三十四</note>
<lb n="0717b03" ed="T"/>　紇哩<note place="inline">二合</note>那馱<note place="inline">上引</note>覩母捺哩<note place="inline">二合</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三
<lb n="0717b04" ed="T"/>十五</note>　阿鉢囉<note place="inline">二合</note>底瑟恥<note place="inline">二合</note>多窣覩<note place="inline">二合</note>閉<note place="inline">三十六</note>
<lb n="0717b05" ed="T"/>　怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>哆<note place="inline">上引</note>地瑟恥<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">三十七</note>　虎嚕虎嚕
<lb n="0717b06" ed="T"/>吽<note place="inline">引</note>吽<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三十八</note>　唵<note place="inline">引</note><note place="inline">三十九</note>　薩嚩怛他<note place="inline">去
<lb n="0717b07" ed="T"/>引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>哆<note place="inline">四十</note>　塢瑟膩<note place="inline">二合</note>灑陀<note place="inline">去</note>囉抳母捺哩
<lb n="0717b08" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">四十一</note>　薩嚩怛他<note place="inline">去引</note><g ref="#CB00752">𦾨</g>哆<note place="inline">四十二</note>　馱<note place="inline">上引</note>覩尾部尸
<lb n="0717b09" ed="T"/>跢<note place="inline">上引</note><note place="inline">四十三</note>　地瑟恥<note place="inline">二合</note>帝吽吽吽娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">四十四</note>」</p>
<lb n="0717b10" ed="T"/><p xml:id="pT19p0717b1001">爾時世尊說此呪已，吿金剛手言：「今此全身
<lb n="0717b11" ed="T"/>祕密篋印心陀羅尼，是諸如來普皆宣說。遍
<lb n="0717b12" ed="T"/>十方界於一一方，有九十九胡麻量等形像
<lb n="0717b13" ed="T"/>如來百千俱胝那瑜多諸佛如來，聞說此法
<lb n="0717b14" ed="T"/>皆來至此，同共讚言：『善哉善哉！釋迦牟尼！善
<lb n="0717b15" ed="T"/>能演說正法篋印心陀羅尼，廣令流布行閻
<lb n="0717b16" ed="T"/>浮提。復令一切諸有情等，以全身舍利安置
<lb n="0717b17" ed="T"/>此塔。』由此十方一切如來，以諸三昧而加護
<lb n="0717b18" ed="T"/>之。若復有人受持讀誦、解說書寫此全身舍
<lb n="0717b19" ed="T"/>利祕密篋印心陀羅尼經，及以金銀栴檀雕
<lb n="0717b20" ed="T"/>彩莊嚴安置塔中，彼十方世界一切如來恒
<lb n="0717b21" ed="T"/>來在此而加護之。」爾時世尊說此正法篋印
<lb n="0717b22" ed="T"/>心陀羅尼時，此舊破壞丘埠之中出現七寶
<lb n="0717b23" ed="T"/>微妙之塔，相輪幢幡種種莊嚴，人天大衆無
<lb n="0717b24" ed="T"/>不皆見，久現如故。彼時衆會諸大菩薩及聲
<lb n="0717b25" ed="T"/>聞衆、天龍八部、人非人等，覩此希奇皆悉歡
<lb n="0717b26" ed="T"/>喜。</p><p xml:id="pT19p0717b2602" cb:place="inline">爾時世尊說此法時，諸大衆等，金剛手大
<lb n="0717b27" ed="T"/>藥叉主、無垢妙光大婆羅門，幷諸菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717005" n="0717005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717005" n="0717005"/><anchor xml:id="beg0717005" n="0717005"/>諸<anchor xml:id="end0717005"/>大
<lb n="0717b28" ed="T"/>聲聞、天、龍、藥叉、犍闥婆、阿素囉、<g ref="#CB00752">𦾨</g>嚕荼、緊那
<lb n="0717b29" ed="T"/>囉、麼護囉誐、人非人等，國王大臣長者居士，
<pb n="0717c" ed="T" xml:id="T19.1023.0717c"/>
<lb n="0717c01" ed="T"/>一切大衆聞佛所說，一心信受，歡喜而退。</p>
<lb n="0717c02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>一切如來正法祕密篋印心陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0715002" to="#end0715002"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0715003" to="#end0715003"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">帝釋宮</name>寺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0715004" to="#end0715004"><lem wit="#wit.orig">沙門臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0715005" to="#end0715005"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00752">𦾨</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">薩</rdg></app>
<app from="#beg0715006" to="#end0715006"><lem wit="#wit.orig">麼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">摩</rdg></app>
<app from="#beg0715007" to="#end0715007"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg0716001" to="#end0716001"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg0716002" to="#end0716002"><lem wit="#wit.orig">姝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">姓</rdg></app>
<app from="#beg0716003" to="#end0716003"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0716004" to="#end0716004"><lem wit="#wit.orig">多拏，又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">拏又</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">拏叉</rdg></app>
<app from="#beg0716005" to="#end0716005"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0716006" to="#end0716006"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">仗</rdg></app>
<app from="#beg0717001" to="#end0717001"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0717002" to="#end0717002"><lem wit="#wit.orig">哩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">哩<note place="inline">十一</note></rdg></app>
<app from="#beg0717a1701" to="#end0717a1701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">韈</lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB03706">韈</g></rdg></app>
<app from="#beg0717003" to="#end0717003"><lem wit="#wit.orig">舌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">古</rdg></app>
<app from="#beg0717004" to="#end0717004"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0717005" to="#end0717005"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0715002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715002">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0715003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715003"><name role="" type="person">帝釋宮</name>寺【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0715004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715004">沙門臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0715005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715005"><g ref="#CB00752">𦾨</g>【大】，薩【宋】【元】</note>
<note n="0715006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715006">麼【大】，摩【明】</note>
<note n="0715007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715007">蜜【大】，密【明】</note>
<note n="0716001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716001">波【大】，婆【明】</note>
<note n="0716002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716002">姝【大】，姓【宋】【元】【明】</note>
<note n="0716003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716003">茶【大】，荼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0716004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716004">多拏又【大】，拏又【元】【明】，拏叉【明】</note>
<note n="0716005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716005">及【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0716006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716006">杖【大】，仗【宋】【元】【明】</note>
<note n="0717001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717001">三【大】，二【元】【明】</note>
<note n="0717002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717002">哩【大】，哩<note place="inline">十一</note>【宋】【元】</note>
<note n="0717003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717003">舌【大】，古【明】</note>
<note n="0717004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717004">二【大】，三【宋】【元】【明】</note>
<note n="0717005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717005">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0715001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715001">【原】麗本</note>
<note n="0715002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715002">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0715003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715003">〔<name role="" type="person">帝釋宮</name>寺〕－【明】</note>
<note n="0715004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715004">〔沙門臣〕－【明】</note>
<note n="0715005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715005"><g ref="#CB00752">𦾨</g>＝薩【宋】【元】</note>
<note n="0715006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715006">麼＝摩【明】</note>
<note n="0715007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715007">蜜＝密【明】</note>
<note n="0716001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716001">波＝婆【明】</note>
<note n="0716002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716002">姝＝姓【三】</note>
<note n="0716003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716003">茶＝荼【三】</note>
<note n="0716004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716004">多拏又＝拏又【元】【明】，拏叉【明】</note>
<note n="0716005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716005">〔乃〕－【三】</note>
<note n="0716006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716006">杖＝仗【三】</note>
<note n="0717001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717001">三＝二【元】【明】</note>
<note n="0717002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717002">哩＋（十一）細註【宋】【元】</note>
<note n="0717003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717003">舌＝古【明】</note>
<note n="0717004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717004">二＝三【三】</note>
<note n="0717005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717005">〔諸〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0717a1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0717a1701">韈【CB】，<g ref="#CB03706">韈</g>【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>